你可知清朝咸丰时期的英语书是啥样的么?

偶然看到一则新闻,说有一成都市民尧先生于七八年前从重庆的旧书市场淘回一本没有封面的繁体字书籍,而且繁体字下面还有英语字母。。。
这本书共有四五十页,从左往右翻,开始的几页里面有“咸丰十年”(1860年)的字样。
请看:
咸丰十年(1860年)

据四川西部文献修复中心专家从这本书的印刷和字体、内容上推断,英语书应该是真实的,属于清朝晚期,不过,由于暂时没有看到实物,不能推断出具体年代。一些近代史研究专家则表示,汉字注音学英语的现象在近代非常普遍。
其中汉字注音“托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”分别对应的是“tomorrow i give you answer”,“to do with my friend”。。。牛逼不?!不过好像口音较重~~
你可知清朝咸丰时期的英语书是啥样的么?

精通语言学的四川大学教授雷汉卿认为,这种汉字注音主要还是出现在不太正规的教材中,教的人会在声调上进行指导,而教材的汉字主要还是给初学者的提示。“晚清时也有自己的‘雅言’、‘国音’(相当于普通话)。”

可惜啊,我的英语到现在还只会个I SEE!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注